【中英文】世界城市之最 你都去过哪些?applepie(2021/9/28 13:40:17) 点击:
250743 回复:
0 IP:
111.* * * 最友好的城市:新加坡
The world’s most welcoming city? According to a new ranking, it’s not free-spirited New Orleans, hip Berlin or sociable Stockholm, but a place where chewing gum is banned and eating or drinking on the metro can result in a hefty fine. It’s Singapore.
全球最友好的城市是哪个?根据最新公布的排名,不是无拘无束的新奥尔良,不是时尚的柏林,也不是友善的斯德哥尔摩,而是禁止嚼口香糖、在地铁上吃喝要挨重罚的新加坡。
The Asian city state pipped the Swedish capital to the top spot not for its stringent rules but rather its safe environment, efficient and ultramodern airport and willingness to host tourists.
这个亚洲城市国家打败瑞典首都斯德哥尔摩并非因为其严苛的法规,而是因为安全的环境、高效和超现代的机场,以及热情好客。
Third place went to Helsinki and fourth place to San Francisco.
排在第三、四名的分别是赫尔辛基和旧金山。
最拥挤城市:孟加拉,达卡
Dhaka has a population of 16,235,000, which works out at 114,300 per square mile. It's not on many travel itineraries, however, being a regular on the Economist Intelligence Unit's annual ranking of the world's "least liveable cities" (it came 2nd in 2014). Space is getting even tighter - it's also among the world's 20 fastest growing.
达卡有1623.5万人口,折合每平方英里11.43万人。达卡还是经济学人智库发布的全球最不宜居城市榜单上的常客(2014年排在第2),很少有游客前来。如今达卡越来越拥挤,也是全球20个发展最快的城市之一。
Second place goes to Hyderabad, Pakistan (106,800 per square mile), and third place to Vijayawada, India (80,700 per square mile).
排在第二名的是巴基斯坦的海德拉巴(每平方英里10.68万人)。印度维杰亚瓦达排在第三(每平方英里8.07万人)
人口最稠密:重庆、广州、东京
It's a difficult one to pinpoint, as there are different ways of measuring. Sources suggest the largest "city proper" (ie. the single political jurisdiction which contains the historical city centre) is Chongqing, with 30.16m, the largest "urban area" is Tokyo, with 36.9m, while the largest "metropolitan area" is Guangzhou, with 44.3m.
因为衡量标准各异,所以很难说清人口最稠密的城市是哪个。有消息来源称,最大的“市区”(有单独的政治管辖权,还包含有历史性的市中心)是重庆,人口达3016万。最大的“城市区域”是东京,人口有3690万,最大的“大都会区”是广州,人口达4430万。
By comparison, those figures for London are 8.8m, 9.8m and 13.9m.
比较来看,伦敦市按以上三个标准衡量,人口数量分别是880万、980万、和1390万。
消费最高的城市:新加坡
The Economist Intelligence Unit’s Worldwide Cost of Living Survey assessed more than 150 different purchases in 133 cities around the world to determine where budget travellers should go - and where they should avoid.
经济学人智库的全球生活成本调查评估了全球133个城市的150多次不同的购买情况,来确定穷游的“驴友”应该去哪里,以及该避免去哪里。
The Far East and Western Europe dominate the upper end of the table. Singapore, which has topped the charts for four consecutive years, is followed by Hong Kong, while Zurich and two Japanese cities - Tokyo and Osaka - complete the top five. Seoul, Geneva, Paris and Copenhagen also featured in the top 10.
远东地区和西欧地区的城市占据了榜单前列。新加坡已经连续四年高居榜首,位列其后的是中国香港、苏黎世和日本东京、大阪。排在前10的还有首尔、日内瓦、巴黎和哥本哈根。